湾仔码头品牌怎么样 申请店铺
“湾仔码头”是一个速冻食品品牌,属于美国通用磨坊食品公司。创始人臧健和女士最初是在香港湾仔码头边摆地摊卖水饺起家的。
臧健和女士,人称臧姑娘,1977年带着两个年幼的女儿从青岛来香港与丈夫团聚。没想到丈夫却狠心地抛下她们母女三人而去,使她们的生活顿时陷入困境。臧健和只有出去做散工,有时甚至做三份兼职,每天工作十七八个小时。即使这样,也难以摆脱困境。一次她为来家里做客的朋友包饺子,来自青岛的她,有家传的做饺子秘方和技术。客人们吃了她做的饺子后都赞不绝口,并开玩笑说,你有这么好的手艺,做饺子卖定赚钱。说者无心,听者有意。臧健和以前也看到街边有小贩摆摊卖面食,虽说味道只是一般,生意却不错。于是她打定主意,做手工水饺来卖。于是她拿出身边仅有的几百块钱添置了一辆木头车和做饺子的原料,在香港湾仔的码头边摆摊卖起水饺来。那时,包饺子、煮饺子、卖饺子都是她一个人,俗称一脚踢,其中辛苦可想而知。由于她的水饺味道鲜美,价钱亦不贵,服务也很好。随着时间的推移,有了不少熟客,这些熟客又带来不少新客。短短几年之内,湾仔码头臧姑娘的水饺已经是远近驰名了。
后来,她又在码头边上的堆货场搭了个木屋,建“山寨工厂”。既卖热水饺,也卖生水饺。在又当爹又当娘的单亲家庭里,臧健和始终不忘肩负的责任,无论多么劳累,她都要检查女儿的功课和品行。走访她们的学校。两个女儿理解母亲,学习非常认真,双双赴加拿大上了大学,还为自己争得了奖学金。
臧健和就此长久地停留在她的湾仔码头上,如今,湾仔码头家馔水饺,占领了香港10%的新鲜水饺市场,30%的冷冻饺子市场,在1997年与美国通用磨坊公司合作后,湾仔码头水饺又继而在上海、广州建立生产基地,推出手工包制的"湾仔码头"水饺、馄饨和汤圆。如今湾仔码头水饺又占据了华南市场冷冻食品的半壁江山,在北京也达到了20%以上的市场份额。
香港总部、上海、广州、北京,在那里的生产基地就像臧姑娘手里的水饺,一个一个饱满实在,臧姑娘要把这些“水饺”摆满全世界。
"Wanchai wharf" is a brand of frozen food, which belongs to American general mill food company. Zang Jianhe, the founder of the company, started by selling dumplings at a stall beside the Wanchai Wharf in Hong Kong. Madam Zang Jianhe, known as Zang girl, came to Hong Kong from Qingdao in 1977 with her two young daughters to reunite with her husband. Unexpectedly, her husband left their mother and daughter, which made their life in a dilemma. Zang Jianhe only went out to do casual work, sometimes even three part-time jobs, working 17 or 18 hours a day. Even so, it is difficult to get out of the dilemma. Once she made dumplings for her friends who came to our home. She came from Qingdao. She has a family's secret recipe and technology for making dumplings. The guests were full of praise after eating the dumplings she made, and joked that you have such a good craftsmanship, and you can make money by selling dumplings. The speaker has no intention, but the listener has intention. Zang Jianhe used to see peddlers selling pasta on the street. Although the taste is just average, the business is good. So she decided to make handmade dumplings to sell. So she took out only a few hundred yuan to buy a wooden car and raw materials for making dumplings, and set up a stall to sell dumplings at the wharf of Wanchai, Hong Kong. At that time, she was the only one who made dumplings, boiled dumplings and sold dumplings, which was commonly known as a kick, of which hard work can be imagined. Because her dumplings taste delicious, the price is not expensive, and the service is very good. With the passage of time, there are many acquaintances, and these acquaintances bring many new customers. In just a few years, Zang girl's dumplings at Wanchai wharf have become well-known. Later, she set up a wooden house and built a "cottage factory" in the cargo yard beside the wharf. Both hot dumplings and raw dumplings are sold. In a single parent family, both father and mother, Zang Jianhe never forgets her responsibilities. No matter how tired she is, she has to check her daughter's lessons and conduct. Visit their school. The two daughters understood their mother and studied very hard. They went to Canada to go to university and won scholarships for themselves. Zang Jianhe has been staying on her Wanchai wharf for a long time. Now, Wanchai wharf has occupied 10% of Hong Kong's fresh dumpling market and 30% of Hong Kong's frozen dumpling market. After cooperating with American General Mills in 1997, Wanchai wharf dumpling has set up production bases in Shanghai and Guangzhou, launching hand-made "Wanchai wharf" dumplings, wonton and tangyuan. Now, Wanchai wharf dumplings account for half of the frozen food market in South China, and they also account for more than 20% of the market share in Beijing. The production bases in Hong Kong headquarters, Shanghai, Guangzhou and Beijing are just like the dumplings in the hands of Zang girl. One by one, Zang girl will put these "dumplings" all over the world.
本文链接: https://brand.waitui.com/48a8cda00.html 联系电话:021-22237777